ยินดีต้อนรับ! ลงทะเบียนฟอรั่มได้ที่นี่! ...ถ้าคุณเป็นสมาชิกแล้วสามารถเข้าสู่ระบบได้ที่นี่!


คนไทยชอบถาม How about เพื่อถามถึงหลายอย่าง แต่จริงๆแล้วมันถูกหรือไม่?

คนไทยชอบถาม How about เพื่อถามถึงหลายอย่าง แต่จริงๆแล้วมันถูกหรือไม่?
How about work? How about your holiday? How about your weekend? How about your fried rice? How about Somcheng? คำถามเหล่านี้มักจะเป็นการถามว่า สิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นอย่างไรบ้าง เป็นการแปลตรงตัวจากคำถามภาษาไทยที่ว่า “อะไรบางอย่างเป็นอย่างไรบ้าง” ผมเคยเขียนมาก่อนหลายครั้งว่า คนไทยใช้คำว่า อย่างไร มากกว่าฝรั่งใช้คำว่า how แต่นี่อาจจะไม่ใช่ประเด็นสำคัญที่สุดในหัวข้อนี้เพียงแต่อยากเน้นว่า ไม่ควรแปลตรงตัวจากไทยเป็นอังกฤษ นอกจากนี้ชาวต่างประเทศส่วนใหญ่ไม่ใช้คำถาม How about ในลักษณะเป็นคำถามแรกครับ ผมกำลังจะอธิบายทางอ้อมว่า ถ้าอยากถามว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นอย่างไร อย่าไปใช้ How about …? เพราะในภาษาอังกฤษมัน… ผิด ผมขอให้คนไทยที่รักทุกท่านยกเลิกการถามว่า How about …? ถ้าอยากถามว่า สถานที่ สถานการณ์ เหตุการณ์ ... read more
Source: Andrew’s Daily VideosPublished on 2019-02-07